日常韓国語_새 이불 세트(新しい布団セット)

日本語

7年ぶりに新しい布団セットを購入した。

そんなに長い間、わざわざ買わないようにした訳ではないが、海外に長期間出ている時間もあったし、もったいないこともあり、先延ばしにいたらいつのまにか7年という時間が流れていた。

布団のために年月の空しさを感じるようになるとは。

もちろん、これも私が購入すると乗り出したのではなく、母に背中を押されたことだったが、背中を押されことがどれほど良かったのかと思う。

考えてみると毎日着る服も季節ごとに異なり、靴も下駄箱に立ち並んでいるのみ、毎日使って寝る布団はとても疎かだったんじゃないかと思う。

新しく買った布団は’モダル’という新素材であるということで被ると、軽くて、暖かいながらも、涼しい。

いや~~どうやってこんな色んな感じが一度に可能だろうか?

とにかく使った費用に対する満足度がとても高くて、もう一度賢明に節約する方法について悩むようになった。

毎日使用するもの達だから無関心すぎだったようだ。

家族の布団も全~部変えてあげたいけど、一つずつ徐々に購入したいと思う。

韓国語

7년 만에 새로운 이불세트를 구입했다.

그렇게 오랜 시간 동안 일부러 안 사려고 했던 건 아니었지만, 해외에 장기간 나가 있는 시간도 있었고, 아깝기도 했고, 차일피일 미루다 보니 어느새 7년이라는 시간이 흘러있었다.

이불 때문에 세월의 무상함을 느끼게 될 줄이야.

물론 이것도 내가 사겠다고 나선 것이 아니라 엄마의 성화에 등 떠밀린 일이었지만, 등 떠밀리길 얼마나 잘한 일인가 싶다.

어찌 보면 매일 입는 옷도 계절마다 다르고, 신발도 신발장에 즐비하게 있는데, 매일 덮고 자는 이불은 너무 소홀했던 게 아닌가 싶다.

새로 산 이불은 ‘모달’이라는 신소재라는데 덮으면 가볍고, 따듯하면서도, 시원하다.

오호~~ 어떻게 이런 여러가지 느낌이 한꺼번에 가능할까?

아무튼 들인 비용대비 만족도가 너무 높아서, 다시 한번 현명하게 아끼는 방법에 대해 고민하게 되었다.

매일 사용하는 것들이라 너무 무심했던 것 같다.

가족들 이불도 다~ 바꿔주고 싶은데, 하나씩 차근히 장만해야겠다.

韓国語音声




シルク触感 二層式 5つ星ロイヤルゴールド高級羽毛布団<R22794>ダブル 190×210cm ワイン色 羽毛量1.7kg ダウン93% フランス・ローヌ=アルプ産 ホワイトマザーダウン 400dp以上(かさ高性165mm以上) 国内洗浄・抗菌・パワーアップ加工 長期保証 掛け布団 日本製